![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Je kunt een ster bekijken door een sleutelgat. Dat heet nou perspectief.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
Related quotes
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Heeft de bel van het Laatste Oordeel geluid? Nou ja, gaat u er maar vanuit dat ik erdoorheen heb geslapen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Met de blikken gericht op de ster der idealen zien we niet dat we gras en bloemen vertrappen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Nelson Mandela](http://www.citatepedia.ro/autori/f/nelson_mandela.jpg)
Onderwijs is het krachtigste wapen dat je kunt gebruiken om de wereld te veranderen.
quote by Nelson Mandela
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Wat jammer dat je op de school des levens niet kunt blijven zitten.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
We worden verheven door de sokkel, dus door het deel dat niet tot ons wezen behoort.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Het kruis is veranderd in een ster doordat de techniek van het kruisigen is vervolmaakt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Isolde Kurz](http://www.citatepedia.ro/autori/f/isolde_kurz.jpg)
Ieder groot man is een raadsel dat pas door het nageslacht wordt opgelost.
quote by Isolde Kurz
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Ik heb mijn bijbel uitgeleend aan een vriend. Die is er zo door gegrepen dat hij weigert hem aan me terug te geven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![William Butler Yeats](http://www.citatepedia.ro/autori/f/william_butler_yeats.jpg)
Leda en de zwaan
Een plotse windvlaag: de grote vleugels nog slaande
boven het wankelende meisje, haar dijen gestreeld
door de donkere vliezen, haar nek gevat in zijn bek,
drukt hij haar hulpeloze borst tegen de zijne.
Hoe kunnen deze verschikte vingers
de gevederde glorie weren van haar wijkende dijen?
En wat kan een lichaam, gevloerd door deze witte wervel
anders dan het vreemde hart te voelen kloppen, liggen als het daar doet?
Een huivering in de lendenen verwekt daar
de gebroken muur, het brandende dak en toren,
en Agamemnon dood.
Zo omstrengeld,
zo overmeesterd door het brute bloed uit de luchten,
werd zij deelachtig aan zijn kennis met zijn geweld
eer de onverschillige snavel haar kon laten vallen?
poem by William Butler Yeats, translated by A. Roland Holst
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Cornelia Păun Heinzel](http://www.citatepedia.ro/autori/f/cornelia_paun_heinzel.jpg)
Tijd
Elk moment heeft zijn eigen betekenis,
Voor mij,voor jou, voor hem.
Op elk moment is er een actie belangrijk,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Tijd is altijd van cruciaal belang,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Elk moment kan voor altijd je leven veranderen,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Vandaag, morgen, overmorgen, voor altijd.
Voor een kort moment, kunt u het hebben,
Over mij, over jou, over hem.
In een moment, kan je het verliezen,
Alles, een weinig of niets...
poem by Cornelia Păun Heinzel, translated by Theresia Swiebel
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Liefde. Iedere vrucht wordt voorspeld door een bloem.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Er komt een tijd dat we teren op roem, zoals een cactus op het water dat hij in zijn stam heeft vergaard.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Hij was zo bescheiden dat hij zich door anderen liet prijzen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Waarom zouden we ons toch aangetrokken voelen door de koude gestrengheid van een bergtop?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Hij heeft me erg geholpen toen ik in de put zat, door me een paar tranen te lenen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
De cynicus sterft aan vergiftiging door zijn eigen werk. Maar de doodstrijd duurt een leven lang.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Een man met een paardenkop. Die denkt ook dat hij een centaur is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Een windvlaag blies door het hokje van de souffleur. Op het toneel begonnen enkele acteurs te ruisen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Neil Armstrong](http://www.citatepedia.ro/autori/f/neil_armstrong.jpg)
Dat is een kleine stap voor een mens, een grote sprong voor de mensheid.
quote by Neil Armstrong (20 July 1969)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)
![Valeriu Butulescu](http://www.citatepedia.ro/autori/f/valeriu_butulescu.jpg)
Nu weet ik wat een crediteur is. Dat is iemand die nog denkt dat hij betaald gaat krijgen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
![Share](http://www.citatepedia.ro/g/32share.png)