Home page | Latest quotes | List of authors | Random quotes | Vote!

Valeriu Butulescu

Ik heb mijn bijbel uitgeleend aan een vriend. Die is er zo door gegrepen dat hij weigert hem aan me terug te geven.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share

Related quotes

Valeriu Butulescu

Ik had een ziekelijke vriend die zo snel mogelijk oud wilde worden, om te voorkomen dat hij jong zou sterven.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Vincent Van Gogh

Wat ik over mijn eigen werk denk is dat het schilderen van de boeren die aardappels eten dat ik in Nuenen ben na al beste ding deed ik.

Vincent Van Gogh in brief aan Wilhelmina (1887)Report problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Ik heb ook iets van de waardigheid van gras, die weigert op wegen te groeien.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hij was zo rationeel dat hij appelleerde aan de illusies van anderen.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Wij slaan degenen die door anderen verslagen zijn, zodat we ons deelgenoot voelen aan de overwinning.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hij is als de maan. Hij schijnt bleekjes, maar sleurt een hele nacht achter zich aan.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Overdag dacht hij aan geld, en 's nachts droomde hij ervan.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
William Butler Yeats

Als een land een genie voortbrengt is hij nooit de figuur waar het behoefte aan heeft of denkt te hebben; hij is altijd volstrekt het tegengestelde.

quote by William Butler YeatsReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Het is tijd een einde te maken aan mijn bezoek. Ik ben ook begonnen te gapen.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Wim Hof

De kou is mijn warme vriend.

quote by Wim HofReport problemRelated quotes
Added by anonym
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

De cynicus sterft aan vergiftiging door zijn eigen werk. Maar de doodstrijd duurt een leven lang.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hij trakteert je op een cognacje en verbaast zich erover dat je hem tegenspreekt.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

De wetenschap heeft geen einde gemaakt aan wreedheid. Het heeft er een wetenschappelijk karakter aan verleend.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Hij was zo bescheiden dat hij zich door anderen liet prijzen.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

De wind moedigt het vuur aan - loftuitingen moedigen gekte aan.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Wanneer hij brult, probeert de leeuw een dialoog met zijn slachtoffer aan te gaan.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
William Butler Yeats

Leda en de zwaan

Een plotse windvlaag: de grote vleugels nog slaande
boven het wankelende meisje, haar dijen gestreeld
door de donkere vliezen, haar nek gevat in zijn bek,
drukt hij haar hulpeloze borst tegen de zijne.

Hoe kunnen deze verschikte vingers
de gevederde glorie weren van haar wijkende dijen?
En wat kan een lichaam, gevloerd door deze witte wervel
anders dan het vreemde hart te voelen kloppen, liggen als het daar doet?

Een huivering in de lendenen verwekt daar
de gebroken muur, het brandende dak en toren,
en Agamemnon dood.
Zo omstrengeld,

zo overmeesterd door het brute bloed uit de luchten,
werd zij deelachtig aan zijn kennis met zijn geweld
eer de onverschillige snavel haar kon laten vallen?

poem by William Butler Yeats, translated by A. Roland HolstReport problemRelated quotes
Added by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian

Share
Valeriu Butulescu

Ik trapte op één teen en iedereen die geen schoenen aan had begon te schreeuwen.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

De fazant is trots. Hij staat boven aan de culinaire ladder.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
Valeriu Butulescu

Als hij van de buren komt, erger ik me ook aan goede muziek.

aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen BosReport problemRelated quotes
Added by Simona Enache
| Vote! | Copy!

Share
 

Translation needed

The interface of this section needs to be translated (it takes about two hours). If you can help, please send us a message.

Interfaţa acestei secţiuni are nevoie de traducere (durează circa două ore). Dacă poţi ajuta, te rugăm să ne trimiţi un mesaj.