Probeer het niets te defini
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Kinderen zijn in de eerste plaats van hun moeder. Het is niet voor niets dat de melkklieren van mannen zijn verschrompeld.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Onsterfelijkheid. Er is niets dat doodgravers meer angst inboezemt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
In zijn kalmte zie ik niets dan de bedrieglijke bescheidenheid van ijsbergen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vaak laten we, net als slakken, niets na dan een huis.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Angst voor de gevolgen. Niets is beter in staat een geheim te bewaren.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Van alles wat ik ben, zal niets tegen de tand des tijds zijn opgewassen, behalve een niersteen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Alle musea ter wereld bezoeken en je dan niets anders herinneren dan de toegangsprijs.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Tijd
Elk moment heeft zijn eigen betekenis,
Voor mij,voor jou, voor hem.
Op elk moment is er een actie belangrijk,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Tijd is altijd van cruciaal belang,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Elk moment kan voor altijd je leven veranderen,
Voor mij, voor jou, voor hem.
Vandaag, morgen, overmorgen, voor altijd.
Voor een kort moment, kunt u het hebben,
Over mij, over jou, over hem.
In een moment, kan je het verliezen,
Alles, een weinig of niets...
poem by Cornelia Păun Heinzel, translated by Theresia Swiebel
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Laten we het kaf niet minachten. Het heeft het goud van het koren beschermd.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Uit de ervaring van een acteur. Het is eenvoudig om leeuw te zijn op het toneel dan mens in het leven van alledag.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Hij is eerste solist geworden in het koor van het zwijgen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als het spel der liefde uit is, doet de nachtegaal er het zwijgen toe.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Waarschijnlijk was het geld er het eerst. Pas daarna kwamen de mensen van waarde.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik lees een overlijdensbericht. Opgelucht haal ik adem. Het is nog niet het mijne.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Het kruis is veranderd in een ster doordat de techniek van het kruisigen is vervolmaakt.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De kunst van het dirigeren. Als je de muziek recht wilt aankijken, moet je het publiek je rug toekeren.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Een windvlaag blies door het hokje van de souffleur. Op het toneel begonnen enkele acteurs te ruisen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ook goedheid moet afgewogen worden. Soms breken bomen af onder het gewicht van het fruit.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Er zal een tijd komen dat we op de enveloppen van brieven de planeet, het zonnestelsel en het melkwegstelsel zullen schrijven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als het leven bij toeval tot stand is gekomen, heeft het dan nog nut om de zin erachter te zoeken?
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!