Je rent even hard als de wind, dus voel je de storm niet.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
En wie door de wind wordt voortgedreven, zal niet sneller vliegen dan de wind.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Deze wind, rusteloos als de slaap van een boekhouder.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
We worden verheven door de sokkel, dus door het deel dat niet tot ons wezen behoort.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik verbuig driemaal het werkwoord arbeiden en voel de behoefte uit te rusten.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vissen ontspant me. De volgende dag voel ik me zo ontspannen dat ik weer zin heb om te gaan vissen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Duivels zijn dus goddelijk materiaal, onbeheersbaar geworden.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Een overdaad aan licht is verblindend en doet dus duisternis ontstaan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Juni. Wat zingen de populieren mooi, terwijl ze zich verzetten tegen de wind.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De wind moedigt het vuur aan - loftuitingen moedigen gekte aan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De mens heeft besloten zijn gevoelens te bewaren in zijn hart, dus in het meest rusteloze orgaan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ieder stuk wasgoed dat te drogen hangt, denkt dat het in strijd met de wind verwikkeld is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Niemand wil duif zijn, iedereen wil gier zijn. Een roofdier dus.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als ik de moed niet heb om te weigeren, word ik gul.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ga je wassen als je vuile handen hebt. Veeg ze niet af aan anderen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als je de boot lichter wilt maken, begin dan niet met de reddingssloep.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Zeldzamer kan bijna niet, dat je zowel geld als karakter bezit.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als ze niet vlak naast de hoogste bergen hadden gewoond, zouden de Daci
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als je in de boom van het kwaad één enkele vogel ziet, slijp dan niet je bijl.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als ik Alexander niet was, zou ik Diogenes willen zijn.
quote by Alexander de Grote
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Ik geloof niet in de goddelijkheid van Christus. In zijn monumentale humanisme geloof ik als een fanaticus.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!