Laten we ook onbuigzaam zijn tegenover bloemendieven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Tegenover religieuze vernieuwingen hebben de goden zich altijd lijdzaam opgesteld.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De opperste tegenspraak. De grenzeloosheid van onze ambities tegenover onze organische kwetsbaarheid.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vaak laten we, net als slakken, niets na dan een huis.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik benijd stenen niet. Zelfs zij zijn niet onsterfelijk. En bovendien zijn ze nog koud ook.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Laten we van voren af aan beginnen. De natuur doet dat ieder jaar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Dressuur. Dieren moeten worden geslagen of omgekocht met suikerklontjes om ze menselijke gebaren te laten maken.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Dieren die zich niet vrijwillig laten scheren en melken, worden gebrandmerkt met de benaming 'wild'.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ook bescheidenheid heeft zijn hoogmoed.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ook vandaag zal ik mijn verveling op papier zetten. Voor de lezers. Dan kunnen diezich ook vervelen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Arme dinosaurussen. Ze zijn verdwenen, ook al waren ze nog zo groot.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Als je een hond hebt genomen, moet je ook zijn vlooien accepteren.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Er zijn ook bijzonder ingewikkelde stommiteiten, die alleen wijze mensen kunnen begaan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Sommige mensen kunnen niet chemisch verteren voordat ze ook moreel te zijn verteerd.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Laten we het kaf niet minachten. Het heeft het goud van het koren beschermd.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ook binnen de middelmatigheid wordt strijd geleverd. Het is heel iets om de meest middelmatige van allemaal te zijn.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Er zijn veel doden gevallen totdat men begreep dat er in het bos ook giftige paddestoelen groeien.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Hij zou ook zijn eigen moordenaar hebben vergeven, als deze hem daar de kans toe had gegeven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Leda en de zwaan
Een plotse windvlaag: de grote vleugels nog slaande
boven het wankelende meisje, haar dijen gestreeld
door de donkere vliezen, haar nek gevat in zijn bek,
drukt hij haar hulpeloze borst tegen de zijne.
Hoe kunnen deze verschikte vingers
de gevederde glorie weren van haar wijkende dijen?
En wat kan een lichaam, gevloerd door deze witte wervel
anders dan het vreemde hart te voelen kloppen, liggen als het daar doet?
Een huivering in de lendenen verwekt daar
de gebroken muur, het brandende dak en toren,
en Agamemnon dood.
Zo omstrengeld,
zo overmeesterd door het brute bloed uit de luchten,
werd zij deelachtig aan zijn kennis met zijn geweld
eer de onverschillige snavel haar kon laten vallen?
poem by William Butler Yeats, translated by A. Roland Holst
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Een grote geest plengt ook een traan bij het graf van zijn vijand.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ook de aardappels in de kelder voelen het voorjaar.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!