Sommigemensen menen dat het eerlijk is om dieven te beroven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Hij was slecht gekleed, vermoeid en zo mager dat ik zeker weet dat hij een eerlijk man was.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Je zou kunnen zeggen dat een eerlijk mens een dief is die nooit iets heeft gestolen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De angst voor dieven in de oudheid heeft de moderne archeologie grote diensten bewezen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik wist dat het leven duur was. In het ziekenhuis heb ik begrepen dat de dood nog meer kost.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Mijn dorpsgenoten geloven in mij. Ze verheugen zich op het moment dat mijn huis een museum wordt, want ze weten dat de straten in het plaatsje dan zullen worden geasfalteerd.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ieder stuk wasgoed dat te drogen hangt, denkt dat het in strijd met de wind verwikkeld is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Het moeilijkste is om te zorgen dat mensen denken. Of dat ze niet denken.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Er komt een tijd dat we teren op roem, zoals een cactus op het water dat hij in zijn stam heeft vergaard.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Wat ik over mijn eigen werk denk is dat het schilderen van de boeren die aardappels eten dat ik in Nuenen ben na al beste ding deed ik.
Vincent Van Gogh in brief aan Wilhelmina (1887)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Er zal een tijd komen dat we op de enveloppen van brieven de planeet, het zonnestelsel en het melkwegstelsel zullen schrijven.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
We raadplegen ons kompas. Dat wijst vastberaden naar het noorden. We richten onze schreden naar het zuiden.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Wat een vooruitziende blik heeft de natuur gehad! Het mensenras is zo gemaakt dat het een bril kan dragen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Onderwijs is het krachtigste wapen dat je kunt gebruiken om de wereld te veranderen.
quote by Nelson Mandela
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
De hele tijd luieren en dan klagen dat het leven kort is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Zomernacht. Ik heb het gevoel dat de nachtegaal nodig gestemd moet worden.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik ben erg moe. Ik zie een graf en ik betreur dat het niet leeg is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ieder groot man is een raadsel dat pas door het nageslacht wordt opgelost.
quote by Isolde Kurz
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Romanian
Het feit dat we leven, vormt niet altijd een bewijs voor ons bestaan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ze hebben het rund zijn juk afgenomen en nu verwachten ze dat hij vrijwillig de kar gaat duwen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Onsterfelijkheid? Dat betekent dat er ook na je dood over je wordt geroddeld.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!