Planten die in de schaduw blijven, hebben geen keuze: of sneller groeien, of doodgaan.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Er hebben bijgelovige staten bestaan, die geen algehele mobilisatie afkondigden zolang ze geen komeet aan de hemel waarnamen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Veel meer bloemen groeien tussen distels dan in de schaduw van het bos.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Zelfs een schaduw ben ik niet. Ik ben de schaduw van een schaduw.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik heb ook iets van de waardigheid van gras, die weigert op wegen te groeien.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik trapte op één teen en iedereen die geen schoenen aan had begon te schreeuwen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Geef de bureaucraat vleugels. Dan zit hij sneller achter zijn bureau.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Er zijn woorden die we nauwelijks met een kleine letter durven schrijven, al heeft de grammatica daar geen enkele moeite mee.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
En wie door de wind wordt voortgedreven, zal niet sneller vliegen dan de wind.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
De oren zijn jaloers op de ogen. Die hebben tenminste oogleden.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Gezond verstand is de verzameling vooroordelen die we rond ons achttiende verworven hebben.
quote by Albert Einstein (1952)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
De mens is een dier dat overeenkomsten sluit: geen enkel ander dier doet dit - geen hond wisselt botten uit met een ander.
quote by Adam Smith
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Geschiedenis, gedane zaken nemen geen keer; ja, zelfs ongedane zaken nemen geen keer.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
We zijn als wolken. We groeien tot we uiteenvallen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Vogels vliegen. Hun schaduw kruipt over de aarde.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
We hebben iets van de gekte van fakirs, die zingend op spijkers trappen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ik wil groeien, ook al slaat de bliksem in de hoogste bomen in.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Het is een ongelijke strijd, zegt de stier. Eentje in de arena, tienduizenden op de tribune. En die hebben de pers nog aan hun kant ook.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Ze hebben zich niet mee om mijn ziekte bekommerd sinds ze erachter zijn gekomen dat die niet besmettelijk is.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
In de herfst vertrekken de zwaluwen. De kraaien blijven over, overweldigd door hun verantwoordelijkheid.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Te lijvige boeken boezemen ontzag in, maar blijven vaak ongelezen.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Jan Willen Bos
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!